当前位置:竞技宝app > 竞技宝网站电竞 > 未选拔的路
未选拔的路
2019-12-03

意象表现为诗歌作者借助客观外物表现主观思想情感、表现对人生主体的思考和概括宇宙人生的具体现象。下面小编整理了美英文诗篇,希望大家喜欢!

未选择的路

美英文诗篇品析

弗罗斯特(The Road Not Taken )

The Road Not Taken

图片 1

--Robert Frost

图片 2

TWO roads diverged in a yellow wood,

黄色的树林里分出两条路,

And sorry I could not travel both

可惜我不能同时去涉足,

And be one traveler, long I stood

我在那路口久久伫立,

And looked down one as far as I could

我向着一条路极目望去,

To where it bent in the undergrowth;

直到它消失在丛林深处。

Then took the other, as just as fair,

但我选了另外一条路,

And having perhaps the better claim,

它荒草萋萋,十分幽寂,

Because it was grassy and wanted wear;

显得更诱人,更美丽;

Though as for that the passing there

虽然在这条小路上,

Had worn them really about the same,

很少留下旅人的足迹。

And both that morning equally lay

那天清晨落叶满地,

In leaves no step had trodden black.

两条路都未经脚印污染。

Oh, I kept the first for another day!

啊,留下一条路等改日再见!

Yet knowing how way leads on to way,

但我知道路径延绵无尽头,

I doubted if I should ever come back.

恐怕我难以再回返。

I shall be telling this with a sigh

也许多少年后在某个地方,

Somewhere ages and ages hence:

我将轻声叹息将往事回顾:

Two roads diverged in a wood, and I—

一片树林里分出两条路——

I took the one less traveled by,

而我选择了人迹更少的一条,

And that has made all the difference.

从此决定了我一生的道路。

黄色的丛林里分出两条路,

图片 3

可惜我不能同时涉足,

      The Road Not Taken

我站在那路口久久伫立,

  by Robert Frost(弗罗斯特)

向着一条路极目望去,

  Two roads diverged in a yellow wood,

直到它隐没在丛林深处。

  And sorry I could not travel both

然而我选择了另一条路,

  And be one traveler, long I stood

它荒草萋萋,十分幽静,

  And looked down one as far as I could

显得更诱人,更美丽;

  To where it bent in the undergrowth.

虽然那天在这两条小路上

  Then took the other, as just as fair,

都很少留下旅人的足迹

  And having perhaps the better claim,

两条路都未经旅人踩印

  Because it was grassy and wanted wear;

啊,留下一条路等改日再见!

  Though as for that the passing there

我却怀疑是否应该回到原地

  Had worn them really about the same.

也许多年后在某个地方,

  And both that morning equally lay

我将轻声叹息将往事回顾;

  In leaves no step had trodden black.

一片树林里分出两条路——

  Oh, I kept the first for another day!

而我选择了人迹更少的一条,

  Yet knowing how way leads on to way,

从此决定了我一生的道路。

  I doubted if I should ever come back.

经典的美英文诗篇

  I shall be telling this with a sigh

Dante Gabriel Rossetti

  Somewhere ages and ages hence:

I plucked a honeysuckle where

  Two roads diverged in a wood, and I--